Le
dialecte alsacien - "d'Elsasser Sprooch"
|
L'alsacien, le dialecte de notre région,
appartient aux langues alémaniques, et a les mêmes racines que la
langue allemande. |
|
|
L'alsacien est en réalité
fait d'une multitude de versions de la langue, qui se différencient par le vocabulaire
et la prononciation. En effet, d'un village à l'autre, on n'emploie
pas toujours le même vocabulaire. Par exemple, pomme de terre peut se dire "Ardäpfel" ou "Grumbeer".
C'est une langue principalement parlée ; même s'il existe quelques
textes écrits, aucune grammaire n'est clairement définie. |
|
|
Les personnes communiquant naturellement en dialecte
se font de plus en plus rares. On assiste cependant aujourd'hui à quelques manifestations pour la sauvegarde de la langue, afin de ne pas perdre complétement ce patrimoine.
|
|
|
Alors, pour ceux désirant apprendre, ou se remémorer quelques mots
d'alsacien :
|
|
l'Alsace |
|
S'Elsàss |
un alsacien, une
alsacienne |
|
a Elsasser, a Elsassere |
Bonjour
! (le matin) |
|
Güete
Morje ! |
Bonjour
tout le monde |
|
Bonschùr
bisàmme |
Bonsoir
! |
|
Güete-n-Owe
! |
Bonne
nuit |
|
Güet
Nocht |
Comment
vas-tu ? |
|
Wie
geht's bieder ? |
Papa |
|
Bàbbe |
Maman |
|
Màmme |
Je
m'appelle … |
|
Ech
heiss … |
Je
vais à l'Ecole |
|
Ech
geh e d'Schüel |
L'instituteur
|
|
de Lehrer
|
L'institutrice |
|
d'Schüelmàmsell oder d'Schüelmàdàm |
Sources :
Matzen Raymond, Daul Léon.Wie geht's, Le dialecte à portée de tous. La nuée bleue, 1999
Guizard Claude, Speth Jean. Le dialectionnaire. Editions du Rhin, 1992
|